Qué en quechua 3 letras
Español | Quechua |
Qué | Ima |
Casa en quechua crucigrama
Español | Quechua |
Casa | Wasi |
Serpiente en quechua crucigrama
Español | Quechua |
Serpiente | Amaru |
Serpiente en quechua 7 letras
Español | Quechua |
Serpiente | machaqway |
No en quechua 3 letras
La negación en el idioma quechua es mediante la palabra mana, por lo tanto no en quechua es mana. Existe también otra palabra que se emplea para negar, este vocablo es ama, ambas palabras se utilizan para negar.
Español | Quechua |
No | Ama |
Significado de Manan, es una negación categórica, un no rotundo
Significado de kanchu, vamos a descomponer esta palabra y explicar. Kan viene del verbo ser y el chu es un sufijo que se usa para negar algo, Por lo general la partícula mana va acompañado con el sufijo chu. En resumen kanchu? significa hay?, existe?
adv. Mana. | No está aquí: manan kaypichu. |
No interrogativo | manachu? |
No prohibitivo | ama, amapuni. |
De ninguna manera | manapuni. |
No hagas | ama ruwaychu. |
No hay más? | manachu aspuwan kan. |
No hay | manan kanchu. |
No sólo es eso | manan chayllachu. |
No sé qué será? | imachá kakunpas. |
No sé por dónde es? | maynintachá kakunpas. |
Afirmación. No es así | manan hinachu, manan chhaynachu. |
Pregunta. No sé cómo? | imaynachá. |
La frase. No se | manan yachanichu. |
Frases mas usados con el adverbio Mana/no
En Quechua | En Castellano |
«Ama qunqawaychu» | «No me olvides» |
«Ama hina kaychu» | «No seas así» |
«Mana munanichu» | «No me gusta» |
«Ama rimaywaychu» | «No me hables» |
«Ama waqaychu» | «No llores» |
«Ama llullakaychu» | «No mientas» |
«Mana munaykichu» | «No me gustas» |
«Amaya llullakaychu» | «No seas mentiroso» |
«Ama phiñakuychu» | «No reniegues» |
«Ama llakikuychu» | «No te preocupes» |
«Manan kanchu» | «No tengo» |
«Manan munanichu» | «No quiero» |
«Mana munanichu imatapas» | «No quiero nada» |
«Mana yachanichu, umanchanichu» | «No entiendo» |
«Mana yachanichu imatapas» | «No entiendo nada» |
«Noqa mana yachanichu» | «Yo no entiendo» |
«Mana uyariykichu» | «No escucho» |
«Ama suwa» | «No robar» |
«Ama llulla» | «No mentir» |
«Ama qilla» | «No ser flojo» |
«Amapuni phiñachiwaychu» | «No me hagas enojar» |
«Ama pisipaychu» | «No te rindas» |
«Manan kanchu qolqe» | «No tengo dinero» |
«Ama haphinkichu» y «llapinkichu» | «No tocar» |
«Mana yarqawanchu» | «No tengo hambre» |
«Noqa mana inglesta rimanichu» | «Yo no hablo inglés» |
«Ama qella kaychu» | «No seas ocioso» |
«Entiendes o no» | «No me olvides» |
«Mana imapas kanqachu» | «No pasa nada» |
«Manan kanchu qolqe» | «No hay plata» |
«Ama chinayaychu» | «No seas afeminado» |
«Ama wasiykimanta lloqsiychu» | «No salgas de casa» |
«Ama apaq simi kaychu/ ama aysa simi kaychu/ ama iskay simi kaychu» | «No seas chismoso» |
«Ama rimaychu achkhata» | «No hables mucho» |
«Ama phiñachiwaychu» | «No molestes» |
«Mana reqsinichu» | «No conozco» |
«Mana risaqchu» | «No voy a ir» |
«Mana hamunchu» | «No vino» |
«Ama wikch’uycho q’opata» y «ama wikapaychu qopata» | «No botar basura» |
«Ama apyay» | «No beber» |
«Manas imapas kanchu» | «No hay nada» |
«Mana imatapas yachanichu» | «No sé nada» |
«Chaykamalla» | «Nada mas» |
Si en quechua tres letras – crucigrama
Español | Quechua |
Sí | Arí |
¿Qué significa la palabra Ari?
Una respuesta afirmativa, en español su equivalencia es si
Palabras usando la afirmación sí en quechua
Sí, señor | Arí wiraqocha |
Si juro | Arí jurasaq |
Si entiendo | Arí yachani |
Claro que sí | Arí, riki |
Si profesor | Arí yachachiq |
Si podemos | Arí atisunmi |
Si hay | Arí kashanmi |
Si quiero | Arí munanin |
Perdona si te hago llorar | Pampachaway waqachisqaymanta |
Si, mi amor | Arí khuyasqay |
Di sí | Arí niy |
Mazamorra en quechua 3 letras
Nuestros ancestros solían preparar alimentos semilíquidos que denominaban «api» en quechua. En la sierra peruana, esta tradición se mantiene con una variedad de deliciosos postres semilíquidos, como la mazamorra de maíz, la mazamorra de chuño y la mazamorra de molle.
Castellano: mazamorra
Quechua: api
Es importante no confundir esta palabra con otra en quechua que también se escribe «api», pero que se traduce como «semimojado» o «ligeramente mojado». Este término se usa en contextos específicos, por ejemplo:
- Yo estoy mojado: ñuqa apillaña
- Ropa mojada: pa’cha apillaña
Aquí algunos ejemplos de cómo se usa «api» en oraciones relacionadas con la comida:
- Comamos la mazamorra: apita mikusun
- Mazamorra blanca: yuraq api
- Mamá cocina mazamorra: mamay apita waykuy
- Hermana cocina mazamorra: ñañay apita waykuy
En quechua, la palabra «tonto» tiene varias traducciones dependiendo del contexto y género de la persona. Aquí están las principales traducciones y algunas conjugaciones:
Tonto en quechua 3 letras
Español | Quechua |
Tonto | Opa |
- Opa: Aplicable para varones y mujeres.
- Lonla: Aplicable solo para mujeres.
- Hanq’rampa: Para personas de poco razonamiento.
Para Varones y Mujeres
- Tonto: opa
- Tonto (de poco razonamiento): hanq’rampa
- Tonto (diminutivo): opacha
- Era un tonto: Payqa opa.
- El joven es tonto: Pay maqtaqa opa.
- No soy tan tonto, profesor: Noqaka yachachik manan opachukani.
- Todos me toman por tonto: Opamanta llipinku hapihuanku.
- No seas tonto: Opa ama kaychu.
Posesivos y Variantes para Varones
- Opahina: como el tonto
- Opata apay: lleva el tonto
- Opaman: a tu tonto
- Opamanta: del tonto
- Opapa: del tonto
- Opapura: entre tontos
- Opapuni: siempre el tonto
- Opakuna: los tontos
- Opachu: del tonto?
- Opacha: tontito
- Opasapa: muchos tontos
- Oparayku: por el tonto
- Opawan: con mi tonto
- Opalla: tonto nomas
- Oparaq: tonto todavía
- Opayuq: el que tiene tonto
- Opaniray: convertirse tonto
- Opantin: con su tonto
- Opapaq: para tu tonto
- Opayuqmi: tiene tonto
- Opallapuni: siempre el tonto
Posesivos y Variantes para Mujeres
- Lonlahina: como la tonta
- Lonlata apay: lleva la tonta
- Lonlaman: a tu tonta
- Lonlamanta: de la tonta
- Lonlapa: del tonta
- Lonlapura: entre tontas
- Lonlapuni: siempre la tonta
- Lonlakuna: las tontas
- Lonlachu: del tonta?
- Lonlacha: tontita
- Lonlasapa: muchas tontas
- Lonlakama: hasta la tonta
- Lonlarayku: por la tonta
- Lonlawan: con mi tonta
- Lonlalla: tonta nomas
- Lonlaraq: tonta todavía
- Lonlayuq: el que tiene tonta
- Lonlaniray: convertirse tonta
- Lonlantin: con su tonta
- Lonlapaq: para tu tonta
- Lonlayuqmi: tiene tonta
- Lonlallapuni: siempre la tonta
Dios en quechua 3 letras
Español | Quechua |
Dios | Apu |
Señor en quechua 3 letras
Español | Quechua |
Señor | Apu (diccionario Bolivia) |
Pan en quechua crucigrama
En el idioma quechua, la palabra para pan es t’anta. A continuación, se presentan algunas formas y frases relacionadas con el pan en quechua:
Español | Quechua |
Pan | Tanta |
- Pan dulce: misk’i t’anta
- Pan rico: sumaq t’anta
- Pan con ajo: t’anta ajus
- Pan de trigo: trigo t’anta
- Vamos a comer pan: haku mikhuson t’antata
- Pan con huevo: runtuyuqt’anta
Pronombres posesivos:
- Mi pan: t’antay
- Tu pan: t’antayki
- Su pan: t’antan
- Nuestro pan: t’antanchis
- Nuestro pan: t’antanku
- Vuestro pan: t’antaykichis
- Su pan de (ella): t’antanku
Frases en tiempo presente progresivo:
- Yo estoy comiendo pan: noqam mikushani t’antata
- Tú estás comiendo pan: qam mikushanki t’antata
- Él/ella está comiendo pan: pay mikushan t’antata
- Todos nosotros estamos comiendo pan: ñuqanchik mikushanchis t’antata
- Nosotros estamos comiendo pan (pero tú no): ñuqayku mikushayku t’antata
- Ustedes están comiendo pan: qamkuna mikushankichis t’antata
- Ellos están comiendo pan: paykuna mikushanku t’antata