Perderse /desaparecer en quechua

Perder, perderse en quechua es chinkay. Desaparece en quechua es chinkachiy

Te perdí – Chinkachikuyki:

En esta frase, “Te perdí” en español se traduce a Chinkachikuyki en quechua. Aquí, “chinka” significa “perder” y la terminación “-chikuyki” denota la acción de “haber perdido”.

Perder – Chinkay:

Aquí, la palabra “perder” en español se traduce como Chinkay en quechua. Esta es la forma verbal básica para “perder”.

Perdido – Chinkakuq:

En esta traducción, “perdido” en español se convierte en Chinkakuq en quechua. La terminación “-kuq” se refiere a “algo que ha sido perdido”.

Dónde te has perdido – Maytan chinkakunki:

Esta frase en español se traduce a Maytan chinkakunki en quechua. “Mayta” significa “dónde” y “chinkakunki” es una forma de la frase que denota “te has perdido”.

  • Noqa chinkarqani  / yo me perdí
  • Qam chinkarqanki  / tú te perdiste
  • Pay chinkarqan /  él, ella se perdió
  • Noqanchis chinkarqanchis /  nosotros nos perdíamos
  • Noqayku chinkarqayku  / nosotros  nos perdíamos 
  • Qamkuna chinkarqankichis /  ustedes se perdieron
  • Paykuna chinkarqanku  / ellos, ellas se perdieron
  • Noqa chinkani /  yo me pierdo
  • Qam chinkanki  / tú te pierdes
  • Pay chinkan  / él, ella se pierde
  • Noqanchis chinkansunchis /  nosotros nos perdimos
  • Noqayku chinkayku  / nosotros nos perdimos
  • Qamkuna chinkankichis  / ustedes se perdieron
  • Paykuna chinkanku  / ellos, ellas se perdieron
  • Noqa chinkasaq /  yo me perderé
  • Qam chinkanki /  tú te perderás
  • Pay chinkanqa /  él, ella se perderá
  • Noqanchis chinkasunchis  / nosotros nos perderemos 
  • Noqayku chinkasaqku  / nosotros nos perderemos
  • Qamkuna chinkankichis  / ustedes se perderán
  • Paykuna chinkanqaku /  ellos, ellas se perderán
El modo obligativo en presente
Chinkanay kashan “tengo que perderme
Chinkanayki kashan “tienes que perderme
Chinkanan kashan “tiene que perderme
Chinkananchis kashan “tenemos que perderme
Chinkanayku kashan “tenemos que perderme
Chinkanaykichis kashan “tienen que perderme ustedes
Chinkananku kashan “tienen que perderme