Susto-Asustar en quechua

asustar
Susto en quechua es manchay, manchakuy y el verbo asustar se traduce en mancharisqa o mancharichi
Tiempo pasado
  • Noqa mancharikurqani    yo me asusté
  • Qam mancharikurqanki    tú te asustase
  • Pay mancharikurqan    él, ella se asustó
  • Noqanchis mancharikurqanchis   nosotros nos asustamos
  • Noqayku mancharikurqayku    nosotros no asustamos
  • Qamkuna mancharikurqankichis   ustedes se asustaron
  • Paykuna mancharikurqanku   ellos, ellas se asustaron
Tiempo presente
  • Noqa mancharikuni    yo me asusto
  • Qam mancharikunki    tú te asustas
  • Pay mancharikun    él, ella se asusta
  • Noqanchis mancharikunchis     nosotros nos asustamos
  • Noqayku mancharikuyku    nosotros nos asustamos
  • Qamkuna mancharikunkichis    ustedes se asustan
  • Paykuna mancharikunku    ellos, ellas se asustan

Tiempo futuro

  • Noqa mancharikusaq    yo me asustaré
  • Qam mancharikunki     tú te asustarás
  • Pay mancharikunqa    él, ella se asustará
  • Noqanchis mancharikusunchis     nosotros nos asustaremos
  • Noqayku mancharikusaqku    nosotros nos asustaremos
  • Qamkuna mancharikunkichis     ustedes se asustarán
  • Paykuna mancharikunqaku     ellos, ellas se asustarán
El modo obligativo en presente
Mancharikunay kashan  “tengo que asustarse
Mancharikunayki kashan  “tienes que asustarse
Mancharikunan kashan  “tiene que asustarse
Mancharikunanchis kashan  “tenemos que asustarse (todos nosotros)
Mancharikunayku kashan  “tenemos que asustarse (nosotros y no tú)
Mancharikunaykichis kashan  “tienen que asustarse ustedes
Mancharikunanku kashan  “tienen que asustarse
El modo obligativo en pasado
Mancharikunay karqan  “tenía que asustarse
Mancharikunayki karqan  “tenías que asustarse
Mancharikunan karqan  “tenía que asustarse
Mancharikunanchis karqan  “teníamos que asustarse (todos nosotros)
Mancharikunayku karqan  “teníamos que asustarse (nosotros y no tú)
Mancharikunaykichis karqan  “tenían que asustarse ustedes
Mancharikunanku karqan  “tenían que asustarse