Canciones en quechua con su letra traducido al español, una lista de canciones antiguas y tradicionales, además tenemos canciones para niños y fáciles de aprender.
Toril de Apurimac – Grupo Allpamarka
Purun surpucha manchay munana
Purun surpucha manchay munana
Waylla ichu chawpinpi sasa maskhana
Waylla ichu chawpinpi sasa tarina
Noqa purispa pallakuykima
Noqa pasaspa apakuykima
Yuraq clavelinawan t’inkarinaypaq
Kuka kintuchaykiwan haywarinaypaq
Lisu machino t’inkarisunña
Lisu rogercha haywarisuná
Suwa mallki torota qatimunapaq
Suwa mallki torota orqorullasun
Antaraqay torota qatirullasun
Flor de Capulí Tema. Polleraypa watun- Cusco-Chumbivilcas
polleraypa watun kuti kutishan
warma munasqaycha engañawashan
puka chalinaysi kuti kutishan
warma wayllusqaycha engañawashan
wakcha pobre kaqtiy engañawashan
waylia waylia waylia
polleraypa watun kuti kutishan
warma munasqaycha engañawashan
puka chalinaysi kuti kutishan
warma wayllusqaycha engañawashan
wakcha pobre kaqtiy engañawashan
waylia waylia waylia
qolqeyuq runachus munanakaran
qhapaqpa wawanchus wayllunakaran
noqapa pobrepas munanas kani
noqapa wakchapas wayllunas kani
wakchas pobrekaspas waylluna kani
waylia waylia waylia
machaq tomaq nispa rimakuwanki
tomaq machaq nispa rimakuwanki
wakcha pobre kaspa machakunipas
pobre wakcha kaspa machakunipas
por mi mala suertes machakunipas
waylia waylia waylia
Tema «Engaños del mundo» letraInterpreta Gregorio Maldonado
orqopi qasapi pichiucha waychaucha
maytan hamurqanki kay runaq llaqtanta
orqopi qasapi pichiucha waychaucha
maytan hamurqanki kay runaq llaqtanta
engaños del mundo, nadie esta libre de su destino
esto es el pago de mi cariño
engaños del mundo, nadie esta libre de su destino
esto es el pago de mi cariño
cuchillo navaja kananmi ninkichu
kay runaq siminmi aswan kananqa
alalaw chirilla alalaw wayralla
chiriri wayrari hawaypiñataq
runapa siminqa noqawanñataq
alalaw chirilla alalaw wayralla
chiriri wayrari hawaypiñataq
runapa siminqa noqawanñataq
paqaypa rurucha mikhuspa wiqch’una
paralla chiyaqtin sapichakuskanki
shaina noqapas sapichakuni
runapa llaqtanpi runapa wasinpi
runapa wawanwan khuyanaykukuspa
rata rata qora arwi arwi qora
amaraq niñachallay ratallawashaychu
amaraq sambachallay arwillawashaychu
rataspa rataway, arwispa arwiway
tayta mamaykiwan tapu tapuykuspa
Huayno tradicional interpretado por: Raúl Gómez, de la región Ayacucho
qasay huaylla ichu qanllayari mamallayta
poqto qasa huaylla ichu qanllyari mamallayta
ñakullanmanta kani niqtin simichallanma sullaykunki
mikuyllamanta kani niqti simichallanma ruruykunky
alto pawaq killinchillay cartachayta apapuway
alkonchallay wamanchallay cartachayta apapuway
cartachayta apaspayki khuyay mamayman quykapuway
qawaykuspa waqaqtinqa chaynan wawayki waqan niykuy
hay que triste había sido separarse de una madre
maypariq kuyay mamallay kainapuni waqanaypaq
cartaschallay sufrischallay sufriskayta sufriskani
uvaschallay pasaschally pasasqayta pasaskani
totora manay sombrayoq
ichullay manay llantoyoq
hay vida vida mía noqallay mana mamayoq
hay vida vida mía noqallay mana mamayoq
Carnaval de Apurímac, interpretado
Hakuchi purirakamusun siwsachay
Hakuchi purirakamusun siwsachay
Mamayki puñusanakama siwsachay
Taytayki puñusanakama siwsachay
Mamayki rikcharamuqtinqa siwsachay
Taytayki rikcharamuqtinqa siwsachay
Qantaq panachay niwanki siwsachay
Noqataq turachay nisayki siwsachay
Munankichu willanayta maymantachu kani chayta
Munankichu willanayta maymantachu kani chayta
Calvario orqo qepamanta
Qoyllurki llqtamayta
Calvario orqo qepamanta
Qoyllurki llaqtamanta
Mamanqa munawashataq
Taytanqa munawashataq
Kikin kinsa kiru mana munawanchu
Kikin kinsa kiru mana munawanchu
Munasqay urpi Condemayta de Acomayo
Maytan purishanki munakusqay urpi
maytan pawashanki wayllukusqay urpi
manachu noqari yanayki karani
chiripi wayrapi waqaq masichayki
maytan purishanki munakusqay urpi
maytan pawashanki wayllukusqay urpi
manachu noqari yanayki karani
chiripi wayrapi llakiqmasichayki
ripukunayñan kasharan
pasakunayñan kasharan
ichari ripuymanpaschu
ichari pasaymanpaschu
Traducción
Donde estarás caminando paloma querida
donde estarás volando paloma querida
no fui tu novio/a
quien lloraba contigo en temporadas de frío y viento
caricias delicias todo a terminado
recuerdos pesares es lo que nos queda
todo a terminado por tu culpa ingrato
tu los a malogrado nuestro juramento
donde estarás caminando paloma querida
donde estarás volando paloma querida
no fui tu novio/a
quien lloraba contigo en temporadas de frío y viento
ya me voy a ir
ya me voy a ir
tal ves deba irme
tal ves deba irme
Letra de Tankar kiskacha
Tankar kiskacha rurusapacha
Tankar kiskacha rurusapacha
Yanachayuqtachu tariwaranki
Yanachayuqtachu tariwaranki
Yanayuqtaña tariwaspapas
Suqoyki ukhupi chinkachikuwaq
Habas tikacha yana yuraqcha
Habas tikacha yana yuraqcha
Chaychus mana noqa yanayuq kayma
Chaychus mana noqa yanayuq kayma
Yanachallayqa urpichallayqa
Yanachallayqa urpichallayqa
Uchuychamanta munaskusqaysi
Uchuychamanta uywakusqaysi
Akuchi purirakamusun
Akuchi pasiaramusunchis
Mamayki puñushanankama
Taytayki puñushanankama
Canción Eucaliptucha
Eucaliptuchay eucaliptuchay
Eucaliptuchay eucaliptuchay
Primero amorchaymanri igualawaqchus kara
Primero amorchaymanri igualawaqchus kara
Igualawaqña kara comparawaqña kara
Igualawaqña kara comparawaqña kara
Mikhunan platuchapiri mikhuyta yachawaqsu
Puñusqan camachapiri puñuyta wachaqwaqsu
Eucaliptuchay eucaliptuchay
Eucaliptuchay eucaliptuchay
Primero amorchaymanri igualawaqchus kara
Primero amorchaymanri igualawaqchus kara
Hay gustuchay gustuchay manas mamaypa gustuncho
Noqa gustoysi primero piwan maywan kakunaypaq
Piwan maywan kakunaypaq
Hay gustuchay gustuchay manas mamaypa gustuncho
Noqa gustoysi primero piwan maywan kakunaypaq
Piwan maywan kakunaypaq
Orqopi ichhu kanasqay
La paja que quemé en el cerro
la paja que incendié en el abra
todavía estará ardiendo
todavía estará encendido
La paja que quemé en el cerro
la paja que incendié en el abra
todavía estará ardiendo
todavía estará encendido
si todavía está ardiendo
si todavía está encendido
apagaré con mis lágrimas de niño
rociaré con mis lagrimas de niño
si todavía está ardiendo
si todavía está encendido
apagaré con mis lágrimas de niño
rociaré con mis lagrimas de niño
helecho en la quebrada
hierbita adhesiva en la pampa
cuando no quería me has separado
cuando no quería te has adherido
helecho en la quebrada
hierbita adhesiva en la pampa
cuando no quería me has separad
cuando no quería te has adherido
En la canción hace referencia al raki raki, en helecho que crece en los puquiales que esta relacionando simbólicamente as la separación.
Rata rata una planta que se adhiere a la ropa al contacto, al igual que la planta sillkawi, de estas dos plantas hay muchas canciones. Ver video
Canción tradicional Vicuñapas tarucapas trupantinmi del sur peruano
Vicuñapas tarucapas trupantinmi purikushan
vicuñapas tarucapas trupantinmi purikushan
Shaynama noqa purishani llaqtamasiywan tupaykuspa
shaynama noqa purishani wasiymasiywan tupaykuspa
Rata rata arwi arwi rataytachus munawanki
rata rata arwi arwi arwiytachus munawanki
Rataspaqa rataykuway solterachallaña kallashaqtiy
rataspaqa rataykuway warmachallaña kallashaqtiy
Canción tradicional «fiesta del agua»***
Qaqa kuchupi sirena
yaku patapi sirena
Imallamanta waqanki
aykhallamanta llakinki
Noqas isusi waqayman
noqa isusi llakiyman
karu llaqtapi kakuspay
mana mamaywan tinkuspay
Ichuschay wayllaschay espiguillaschallay
ichuschay wayllaschay espiguillaschallay
Region Cusco- Sicuani
Yaw warmacha uyariway amahinakaychu
numaykullaway tukuy sonqowani takimoshayki
Yaw warmacha uyariway amahinakaychu
munaykullaway tukuy sonqowani takimoshayki
sonqo suwacha yana ñawicha
noqan munakuyki noqan wayllukuyki
sumaq sipascha munay uyacha
noqan munakuyki nuqan wayllukuyki
sonqo suwacha yana ñawicha
noqan munakuyki noqan wayllukuyki
sumaq sipascha munay uyacha
noqan munakuyki noqan wayllukuyki
kusi kusirispa muyu muyurispa
asiy asirispa kuyu kuyurispa
kusi kusirispa muyu muyurispa
asiy asirispa kuyu kuyurispa
Trigo saruy
Rataykamuaway sillkawchay
rataykamuaway sillkawchay
warachallaypa patanma sillkawchay
warachallaypa patanma sillkawchay
imataq ratayma sillkawchay
imataq ratayma sillkawchay
isquinira pasñama sillkawchay
isquinira pasñama sillkawchay
Rataykamuaway sillkawchay
rataykamuaway sillkawchay
warachallaypa patanma sillkawchay
warachallaypa patanma sillkawchay
imataq ratayma sillkawchay
imataq ratayma sillkawchay
isquinira pasñama sillkawchay
isquinira pasñama sillkawchay
Region Apurímac Arpa violín
Runapa wasimpi sapay puriqtiychu
manay mamayoqmi nispa niwarqanki
runapa llaqtampi sapay puriqtiychu
manay taytayoqmi nispa niwarqanki
hay vida por mi mala suerte
khuyasqay mamaypas manan ladoypichu
hay vida por mi mala suerte
khuyasqay taytaypas manan ladoypichu
tayta mamaykipa ladompi kaspachu orgullusullaña purikullaskanki
mama taytaykipa ladompi kaspachu
orgullusullaña purikullaskanki
hay vida ripukullaqtiyqa
mayta waqaspapis manan tarinkichu
hay vida pasakullaqtiyqa
mayta waqaspapis manan tarinkichu
llaqtaypa nanra moqopi chiki tukulla waqasqan
imata chayta waqan ripunaytachu yacharqan
imata chayta waqan pasanaytachu yacharqan
Chalhuanca mayupi
Chalhuanca mayupi qhasqa rumipa
lloqllacha haykuqtin llanp’uyarinki
choyoqa qochapi qhasqa rumipa
lloqllacha haykuqtin llanp’uyarinki
ayayay rumichu qaqachu qampa sonqochayki
haina khuyaskaqtiy manay llanpuyariq
ayayay qaqachu rumichu qampa sonqochayki
haina khuyaskaqtin manay llanpuyariq
suyaykuy suyaykuy asllata suyaykuy weqe mayuytaq apallasunkima
suyaykuy suyaykuy asllata suyaykuy qaqa sonqoytaq ñitillasunkima
ayayay qaqachu rumichu qampa sonqochayki
haina waylluskaqtin mana llapuyariq
intipas killapas haykuykuskanñam
parapas chikchipas hawaykipiña
ayayay rumichu qaqachu qampa sonqochayki
haina khuyaskaqtin mana llanpuyariq
ayayay qaqachu rumichu qampa sonqochayki
haina khuyaskaqtin mana llanpuyariq
wañuywan ripuywan kuskalla kaskanchis
qoripas qollqepas tukurukullanqan
ayayay rumichu qaqachu qampa sonqochayki
haina khuyaskaqtin mana llanpuyariq
ayayay qaqachu rumichu qampa sonqochayki
haina khuyaskaqtin mana llapuyariq
Canciòn Vicuñitay
Orqokunapi vicuñistaschay qanchis pikyupa nawillan tomaq
qasakunapi vicuñistaschay qanhis pikyupa ñawillan tomaq
uknichallanta tomaykachiway vicuñitay icha qanhina khuyana kayma
uknichallanta tomaykachiway vicuñitay icha qanhina khuyana kayma
Yo soy el hijo de la desgracia solo he nacido para llorar
Yo soy el hijo de la desgracia solo he nacido para llorar
qaqachu mamay mayuchu taytay vicuñitay
kaykunallapi waqanallaypaq
qaqachu mamay mayuchu taytay vicuñitay
kaykunallapi llakinallaypaq
qipallay hamuq chikchi paralla
yupichallayta borraykamunki
sut’i riqchillay yupichallayqa vicuñitay
desgraciado markachallayuq
tribulchay verde raphicha
imaynaraq kanki noqa ripukuqtiy
tribulchay verde raphicha
imaynaraq kanki noqa ripukuqtiy
Carnaval de Canas
Febrero killa chayamushan
carnaval killa chiyamushan
llapan soltero sollteranwan
pukllay pampapi pukllananpaq
noqapas pukllay hamushanmi
llapan solteraq sonqo suwaq
ch’aska ñawicha lunareja
munay sipascha sonqo suwa
hatun orqopi panti tika
ima munayta llanllashaqa
laramanipi qillo tika
ima munayta k’anchashasqa
chay hinallataq kay soltera
ima munayta phanchisasqa
sirena hina encantoyoq
tipi cintura solterita
kay solterata qawashani
anchatapuni qawashani
kay solterata markashani
ñisutapuni qawashani
segurupuni kunan tuta
noqawanpuni tupaykunqa
kuska tutallay horastaqa
llaqta ladoma apakusaq
qawaykuway solterita
reqsinakusun manzanita
tupaykusuncho solterita
takiykusuncho manzannita
llaqtanchis lado usuchata
tupay puralla tupaykusun
iphu paralla chawpichampi
soltero pura tupaykusun
maski runapas rimawachun
maski runapas parlawachun
yachasqan kani solterito
llaqtan llaqtanpi viday pasaq
qayna watallay kunan hina
hichas kasun hichas mana
despedidata tupaykusun
despedidata takiykusun
Trilla de alverja / trigo saruy**recopilado José María Arguedas.
Taqllaykuy taqllaykuy
makichayquiwan taqllaykuy
saruykuy saruykuy
chakichayquiwan saruykuy
makichayquiwan chakichayquiwan
taqllaykuy saruykuy
makichayquiwan chakichayquiwan
taqllaykuy saruykuy
correopis cartay cachkan
correopis cartay cachkan
qawaylla qawaykuyman
likaylla likaykuyman
likaylla likaykuyman
qawaylla qawaykuyman
likaylla likaykuyman
qawaylla qawaykuyman
Canciones infantiles en quechua letra
Los Pollitos Dicen Pio Pio
Chiwchichakuna ninku
chiwchichakuna ninku,
«pio, pio, pio nispa»
yarqaywan kaspa
chiriwaan kaspa
wallpa maskan
sarata chaymanta trigota
mikhuyta qun
p’istuyninta mañaykun
iskay rapran ukuchapi
k’uytuykachanku
paqarintin punchawkama
chiwchichakuna puñunku.
La Vaca Lechera – Canciones Infantiles de la Granja de Zenón
Huk ñuñusapa wakay kanmi
manan mayqin wakach
ñuñunta quwan
llapan qanchis punchawpaq
tolon, tolon
tolon, tolon
huk esquilata rantipuni
wakay munaykun
purín waylla patapi
sipin chuspikunata chupanwan
tolon, tolon
tolon, tolon
Pachamanta ruwasqa t’eqe
ancha sumaq cartonmanta
uyachanta mayllikun
yakuwan jabonwan
Paskakun chukchanta
tullu ñachqawan
chutaspa ñacchakun
mana waqanchu.
Pachamanta ruwasqa t’eqe makiykita quway
sinchi qapiywan
reqchisqayki kayta munani
pachamanta ruwasqa t’eqe