Por favor en quechua cuzqueño

«Por favor» en quechua se traduce de las siguientes maneras:

  • Ama hinachu kay: Esta es una forma común de decir «por favor». En algunos contextos, se usa «allichu hinatayá» como complemento durante la conversación. En Apurímac, se suele decir «ama hina kaychu».
  • Por favor regresa: Ama hinachu kay kutimuy
  • Por favor no regreses: Ama kutimuychu ama hina kaychu
  • Por favor tráeme fruta: Ama hina kaychu añawi, ruru
  • Por favor tráeme huevo: Ama hina kaychu runtuta apamuy
  • Por favor préstame tu casa: Wasiykita mañaway hama hina kaychu
  • Silencio por favor: Ch’iniy ama hina kaychu / Upallay hama hina kaychu

Conversación entre Raúl y Rosa:

  • Raúl pide favor a Rosa:
    • Por favor, Rosa, préstame tu gato: Ama hinachu kay rosa michiykita mañaway
  • Rosa responde: Manan atiymanchu (No puedo)
  • Raúl insiste: Por favor: Allichu hinatayá

Ejemplos adicionales con «por favor»:

  • Ama hina kaychu noqa takirapusayki: Por favor, yo te canto
  • Ama hina kaychu qan takirapuway: Por favor, tú cántame
  • Ama hina kaychu pay takirapuwachun: Por favor, el que me cante
  • Ama hina kaychu Noqa ruwanqa: Por favor, yo hago
  • Ama hina kaychu Qam ruwanki: Por favor, tú haces
  • Ama hina kaychu Pay ruwanchun: Por favor, él/ella hace
  • Ama hina kaychu Noqanchis ruwansunchis: Por favor, (todos) nosotros hacemos
  • Ama hina kaychu Noqayku ruwasayku: Por favor, nosotros hacemos (pero no tú)
  • Ama hina kaychu Qamkuna ruwankichis: Por favor, ustedes hacen

Cuando en quechua

Cuando en quechua se traduce en  haykaq, may, Hayk’ap, imaypacha. Cuando se puede traducir de…

Leer más

Bueno en quechua

En quechua, la palabra para «bueno» o «buena» es «allin». Esta palabra se usa para…

Leer más

2 comentarios en “Por favor en quechua cuzqueño”

  1. Anónimo

    Esto no esta bien porque esto significa "no vuelvas, no seas asi" = Ama kutimuychu, ama hina kaychu

  2. Anónimo

    La gratitud es la flor mas bella
    Que brota el alma

Los comentarios están cerrados.

Scroll al inicio