20 Insultos en quechua con significado

Para todas las malas palabras que se usan para insultarse las personas en quechua es k’amiy, cuando el insulto es mutuo k’aminakuy. En quechua, al igual que en otros idiomas, es posible encontrar palabras y expresiones que pueden considerarse insultos o palabras ofensivas, aunque es importante tener en cuenta que el quechua es una lengua rica y diversa, y su uso puede variar significativamente en diferentes regiones y contextos culturales. Algunas palabras o expresiones que pueden utilizarse para insultar o ser ofensivas en ciertas situaciones incluyen:

K’amiy»: que significa «insultar»
«Qella «: un término que puede utilizarse para llamar a alguien que es ocioso
«Upa»: una palabra que puede tener connotaciones negativas, similar a «sonso» en español.
«Asna»: que puede usarse para referirse a alguien de manera despectiva, como «apestoso»

Sin embargo, es esencial recordar que el respeto y la consideración hacia los demás son valores importantes en cualquier idioma. El uso de insultos y palabras ofensivas puede herir los sentimientos de las personas y no es una práctica respetuosa. Es fundamental utilizar el lenguaje con responsabilidad y consideración hacia los demás.

En quechua no hay una palabra directa equivalente a «imbécil», sin embargo, términos como «upa» podrían utilizarse de manera coloquial o similar para expresar un insulto o desaprobación.

La palabra para «feo» en quechua es «millay». Para referirse a alguien «feo» en diminutivo, se añade el sufijo «-cha», resultando en «millaycha», que se traduce como «feíto/a». Para la forma plural, se agrega el sufijo «-kuna», obteniendo «millaykuna».

El término quechua para «tonto» es «upa». En su forma plural se utiliza «upakuna». En diminutivo, se añade «upacha».

«Wará» en quechua hace referencia al pantalón o paño protector. Puede tener múltiples acepciones y ser utilizada de manera coloquial.

«Millay» o «millakuy» pueden expresar la sensación de asco. Por ejemplo, «Noqa millakuni» equivale a «Tengo asco».

El verbo «mentir» se traduce como «llulla» en quechua. Para decir «mentiroso», se utiliza «llullakuy» o «llullakuni».

El verbo «enojarse» se traduce como «phiña» en quechua. Con la adición de sufijos, se pueden transmitir diversas formas. Por ejemplo: «phiñakuni» significa «estoy enojado/a», mientras que «phiñakunko» se refiere a «están enojados/as», y así sucesivamente.

«Gordo» en quechua se traduce como «wira», «poq’o» o «wirasapa» para describir a una persona o animal muy gordo. Para referirse a alguien «gordito» se puede utilizar «wiracha».

«Raka» se refiere al órgano genital femenino en quechua.

La frase «cara de poto» se traduce en «siki uya» en español se emplea coloquialmente para describir una expresión facial desagradable, molesta o enfadada. Esta expresión fusiona «siki», que se refiere a «culo» o «trasero», con «uya», que significa «cara». Así, esta expresión insinúa una imagen en la que la cara adopta una expresión poco atractiva o descontenta asociada con la parte posterior del cuerpo.

Término en QuechuaSignificado
YarqayPersona ambiciosa
Yana runtoHuevos negros
Winku ñawiVirolo
ÑawisapaOjón
Chapra ñawiOjo con cejas abundantes, ojo que no ve a causa
Wiksa sapaBarrigón
Weqru chakiCojo
Waqsu kiruDiente chuecos
WaqatiLlorón
WaqrasapaCachudo
QhoñasapaMocoso
UsakamaPiojoso
UpaTonta / Sonso en quechua
UmasapaCabezón
Supi sikiPedorro
Supay haparunmaQue se lo lleve el diablo
SuaLadrón
SinqasapaNarizón
SikisapaPoton
RuntusapaPene prominente
RakasapaVagina prominente
Qoto kunkaPersona que posee prominente manzana de adán
QolloqEstéril
QellaOcioso
Q’opo wasaPersona con la espalda curva (cifosis)
Puñuy sikiDormilón
PaqlaPelado
MaulaOcioso
Maran wasaEspalda de batan
Maran sikiPoto de batan
MaqllaEgoísta
Loqlo runtuHuevo no fecundado
Lliki simiVociferador
Kurku uyaCara de palo
ChunchoIncivilizado de la selva
Chuchu wasaEspalda dura
Chiri pisqoImpotente
ChichuBarrigón
CharchaPersona flaca
Chaki runtuHuevo seco
Asna alqoPerro apestoso
Asna runtuHuevo apestoso
AsnaApestoso
Aka mikhuCome caca
Yana sikiPoto negro
Qhanra siki / Qharka sikiPoto sucio
Ranicunca (Ranikunka)Cuello delgado
MillayFeo y fea
WirasapaGordo
T’ustu, UchuychaEnano
Q’hoñaMoco
SatirusaykiIntroducir, meter
UpallayCállate
AkaCaca
SikiBase, coxis, ano, cadera

Si estás agotado de los insultos, aquí tienes la oportunidad de encontrar soluciones con frases bonitas y motivadoras en quechua: Querer/munay

Jala runtu/ Qala runtu, significa huevo desnudo, sin nada, pelado

Preguntas Frecuentes – Insultos en Quechua

Preguntas Frecuentes – Insultos en Quechua

En quechua, «imbécil» se dice «Upa» o «Lonla».

La palabra para «feo» en quechua es «Millay».

Para decir «tonto» en quechua, se usa «Upa». Para referirse a una mujer tonta, se usa «Lonla».

La palabra para «apestoso» en quechua es «Asnaq».

Munay en quechua

El término «munay» en quechua tiene un significado rico y abarca varias connotaciones relacionadas con el afecto y la voluntad ...

Cómo se dice perdón en quechua

Perdón en quechua se traduce como pampachay. Aquí hay varias formas de conjugar el verbo pampachay (perdonar) en diferentes tiempos ...

Canciones en quechua con letra

Canciones en quechua con su letra traducido al español, una lista de canciones antiguas y tradicionales, además tenemos canciones para ...

Hermosa y sumaq en quechua

Sumaq en quechua Hermosa y hermoso significa sumaq: es la palabra quechua para «hermosa» o «hermoso». Se emplea para describir ...

Alma en quechua

El Alma en Quechua Significado:El significado del alma en quechua es nuna, sin embargo, esta palabra no está vigente en ...

Traducción de «Ama waqaspalla»

Traducción de "Ama waqaspalla" Ama waqaspalla: Sin llorar nomás Ama: No Waqay: Llorar -lla: Sufijo limitativo (nomás) Conjugación del Verbo ...

20 Insultos en quechua con significado

Para todas las malas palabras que se usan para insultarse las personas en quechua es k'amiy, cuando el insulto es ...

Mujer en quechua

Expresiones de "Mujer" en Quechua Mujer Bonita Quechua: Sumaq warmichaEn las festividades de la sierra peruana, este término elogia a ...

21 comentarios en “20 Insultos en quechua con significado”

  1. Kamiy en quechua chanka, k'amiy en quechua qosqo. Este traductor tiene muchas deficiencias, ya que el quechua chanka es diferente al quechua qosqo.

  2. El quechua en cada región es diferente. Es dialectizado. Le falta unificar, podría hacerlo como lo hizo el español usando una historia, en su caso "el quijote de la mancha".

  3. Anónimo

    Pvta ahora si podré entender las referencias de mi wirasapaazd

  4. Escuché a alguien decir "chankauma" pero no sé qué significa ni si se escribe así.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio