En la actualidad ya no se usan las palabras registradas por Holguín, se a quechuizado la palabra tío y tía. Pero en la antigüedad era de la siguiente manera. Yaya para tío paterno y caca para tío materno, si la palabra caca te suena raro, tranquilo que en la antigüedad dioses y lugares importantes tenían esta palabra, ejemplo. Titi caca, Pariacaca, etc
- Tío paterno / Yaya
- Tío materno / kaka
- Tío hermano de madre / caca; según el diccionario de Holguín
- Tío hermano de madre y el de padre yaya.
- Ipa / tía, Guamán Poma en sus crónicas ya usa esta palabra para referirse a la reina
Presente flexivo
- Takini yayawan / yo canto con mi tío
- Takinki yayawan /tú cantas con mi tío
- Takin yayawan /el o ella canta con mi tío
- Takinchis yayawan/ nosotros cantamos con mi tío
- Takiyku yayawanm /nosotros cantamos con mi tío
- Takinkichis yayawan/ ustedes cantan con mi tío
- Takinku yayawan/ ellos, ellas cantan con mi tío
Presente flexivo
- Takini ipawaywan / yo canto con mi tía
- Takinki ipawaywan /tú cantas con mi tía
- Takin ipawaywan /el o ella canta con mi tía
- Takinchis ipawaywan/ nosotros cantamos con mi tía
- Takiyku ipawaywanm /nosotros cantamos con mi tía
- Takinkichis ipawaywan/ ustedes cantan con mi tía
- Takinku ipawaywan/ ellos, ellas cantan con mi tía
Futuro lejano
- Takiqkasaq ipayhina / yo seré cantor como mi tía
- Takiqkanki ipayhina / tú serás cantor como mi tía
- Takiqkanqa ipayhina /él, ella será cantor como mi tía
- Takiqkasunchis ipayhina / nosotros seremos cantores como mi tía
- Takiqkasaqku ipayhina /nosotros seremos cantores como mi tía
- Takiqkankichis ipayhina / ustedes serán cantores como mi tía
- Takiqkanqaku ipayhina /ellos, ellas serán cantores como mi tía
Tio