Sentir en quechua de Apurímac es musyay, aplica solo en casos específicos, de ninguna manera para todos los casos, ejemplo sentir pena, sentir amor, sentir dolor, etc no aplica
Aplica para los siguientes ejemplos, actualmente vigente en los quechua hablantes:
- Sentir que alguien viene
- Sentir durante el sueño
Se puede conjugar esta palabra en los tres tiempos, como ya dije se usa cotidianamente en el campo, pero para los casos mencionados:
- Manachu Qam hamusqayta musyarqanki / tú no sentiste que venia
- Manachu Pay hamusqayta musyarqan / él ella no sintió que venia
- Manachu Qamkuna hamusqayta musyarqankichis / ustedes no sintieron que venia
- Manachu Paykuna hamusqayta musyarqanku / ellos ellas no sintieron que venia
- Manachu Qam hamusqayta musyanki / tú no siente que yo vengo
- Manachu Pay hamusqayta musyan / él ella no siente que yo vengo
- Manachu Qamkuna hamusqayta musyankichis / ustedes no sentían que venia
- Manachu Paykuna hamusqayta musyanku / ellos ellas no sentían que venia
- Noqa musyarqani / yo sentí
- Qam musyarqanki / tú sentiste
- Pay musyarqan / él ella sintió
- Noqanchis musyarqanchis / nosotros sentíamos (in)
- Noqayku musyarqayku / nosotros sentíamos (ex)
- Qamkuna musyarqankichis / ustedes sintieron
- Paykuna musyarqanku / ellos ellas sintieron
- Noqa musyani / yo siento
- Qam musyanki / tú sientes
- Pay musyan / él ella siente
- Noqanchis musyanchis / nosotros sentimos (in)
- Noqayku musyayku / nosotros sentimos (ex)
- Qamkuna musyankichis / ustedes sienten
- Paykuna musyanku / ellos ellas sienten
- Noqa musyasaq / yo sentiré
- Qam musyanki / tú sentirás
- Pay musyanqa / él ella sentirá
- Noqanchis musyasunchis / nosotros sentiremos (in)
- Noqayku musyasaqku / nosotros sentiremos (ex)
- Qamkuna musyankichis / ustedes sentarán
- Paykuna musyanqaku / ellos ellas sentarán