Encariñarse en quechua

  Encariñarse en quechua sonqochakuy, ratanakuy, munakuy. Tiempo pasado Noqa sonqochakurqani / yo encariñé Qam sonqochakurqanki / tú encariñaste Pay sonqochakurqan / él encariñó Noqanchis sonqochakurqanchis / nosotros encariñamos (in) Noqayku sonqochakurqayku / nosotros encariñamos (ex) Qamkuna sonqochakurqankichis / ustedes encariñaron Paykuna sonqochakurqanku / ellos ellas encariñaron Tiempo presente Noqa sonqochakuni / yo encariño Qam … Leer más

Enamorar en quechua

Enamorar en quechua munapayay, wayllupayay. Tiempo pasado Noqa munapayarqani / yo enamoré Qam munapayarqanki / tú enamoraste Pay munapayarqan / él enamoró Noqanchis munapayarqanchis / nosotros enamoramos Noqayku munapayarqayku / nosotros enamoramos  Qamkuna munapayarqankichis / ustedes enamoraron Paykuna munapayarqanku / ellos ellas enamoraron Tiempo presente Noqa munapayani / yo enamoro Qam munapayanki / tú enamoras Pay … Leer más

Embellecer en quechua

  Tiempo pasado Noqa sumaqyachirqani / yo embellecí Qam sumaqyachirqanki / tú embelleciste Pay sumaqyachirqan / él embelleció Noqanchis sumaqyachirqanchis / nosotros embellecíamos (in) Noqayku sumaqyachirqayku / nosotros embellecíamos (ex) Qamkuna sumaqyachirqankichis / ustedes embellecieron Paykuna sumaqyachirqanku / ellos ellas embellecieron Tiempo presente Noqa sumaqyachini / yo embellezco Qam sumaqyachinki / tú embelleces Pay sumaqyachin … Leer más

Munay en quechua

El término “munay” en quechua tiene un significado rico y abarca varias connotaciones relacionadas con el afecto y la voluntad. Aquí hay una explicación más detallada de las acepciones asociadas con “munay”: Querer: “Munay” Se traduce comúnmente como “querer”. Puede referirse al deseo afectivo hacia alguien o algo, expresando la voluntad de tener o estar … Leer más

Amistarse en quechua

Amistarse en quechua es rimaynakuy, allpunakuy: Tiempo pasado Noqa rimaynakurqani /yo amisté Qam rimaynakurqanki /tú amistaste Pay rimaynakurqan /él amistó Noqanchis rimaynakurqanchis /nosotros amistamos (in) Noqayku rimaynakurqayku /nosotros amistamos (ex) Qankuna rimaynakurqankichis /ustedes amistaron Paykuna rimaynakurqanku /ellos ellas amistaron   Tiempo presente Noqa rimaynakuni /yo amisto Qam rimaynakunki /tú amistas Pay rimaynakun /él amista Noqanchis … Leer más

Ternura en quechua

Tierno, blando, delicado en el idioma quechua se escribe qolla. Suave, blando, pulido, tierno significa llamp’u. Amor, ternura, piedad, compasión, significa khuyay. Mi ternura / qollay Tu ternura / qollayki Su ternura (De Ella/Él) / qollan Nuestro ternura (Incl.) / qollanchis Nuestro ternura (Excl.) / qollayku Vuestro ternura / qollaykichis Su ternura (De Ellas/Ellos) / … Leer más

Abrazar en quechua

    Abrazar en quechua se traduce en marq’ay, mak’allikuy. Tiempo pasado mak’allikuy Noqa mak’allurqani /  yo abracé Qam mak’allurqanki /  tú abrasaste Pay mak’allurqan /  él ella abrazó Noqanchis mak’allurqanchis /  nosotros abrazamos (in) Noqayku mak’allurqayku /  nosotros abrazamos (ex) Qamkuna mak’allurqankichis /  ustedes abrazaron Paykuna mak’allurqanku /  ellos ellas abrazaron Tiempo presente Noqa mak’alluni /  … Leer más

Sentir en quechua

  Sentir en quechua de Apurímac es musyay, aplica solo en casos específicos, de ninguna manera para todos los casos, ejemplo sentir pena, sentir amor, sentir dolor, etc no aplica Aplica para los siguientes ejemplos, actualmente vigente en los quechua hablantes: Sentir que alguien viene Sentir durante el sueño Se puede conjugar esta palabra en … Leer más

Perdón – Perdonar en quechua

Perdón en quechua se traduce en pampachay: Pampachanay kashan       Tengo que perdonar Pampachanayki kashan       Tienes que perdonar Pampachanan kashan       Tiene que perdonar Pampachananchis kashan       Tenemos que perdonar Pampachanayku kashan       Tenemos que perdonar Pampachanaykichis kashan       Tienen que perdonar ustedes Pampachananku kashan       Tienen … Leer más

Bonito en quechua

Bonita / bonito  en quechua se traduce en munaycha. Munay  se traduce de dos formas, el munay como sujeto y munay como adjetivo. Munay como sujeto Se traduce en voluntad, ánimo, gusto. Munaysapa / persona de mucho poder y dominio Munayniyoq  / tener poder de decisión Munay como adjetivo Se traduce en ser  amable, digno … Leer más

Antojar en quechua

    Antojar en quechua se traduce en munapakuy: Tiempo pasado Noqa munapakurqani  /  yo me  antojé Qam munapakurqanki  /  tú te antojaste Pay munapakurqan  /  él, ella antojó Noqanchis munapakurqanchis  /  nosotros antojamos (in) Noqayku munapakurqayku  /  nosotros antojamos (ex) Qamkuna munapakurqankichis  /  ustedes antojaron Paykuna munapakurqanku  /  ellos, ellas antojaron Tiempo presente Noqa … Leer más

Dolor en quechua

En quechua, “Dolorcito-nanaycha” y “Dolorcito-nanaychalla” se utilizan para expresar un pequeño dolor o molestia. “Nanaycha” y “nanaychalla” son variantes que transmiten la idea de un dolor leve o una molestia suave. La inclusión del sufijo “-cha” o “-lla” en “nanaycha” y “nanaychalla” sugiere una intensidad reducida del dolor, como un diminutivo. En resumen, ambas expresiones … Leer más

Volver-regresar en quechua

Volver en quechua se traduce en kutimuy: Tiempo pasado Noqa kutimurqani   yo volví Qam kutimurqanki   tú volviste Pay kutimurqan   él, ella volvió Noqanchis kutimurqanchis   nosotros volvimos (in) Noqayku kutimurqayku   nosotros volvimos (ex) Qamkuna kutimurqankichis   ustedes volvieron Paykuna kutimurqanku   ellos, ellas volvieron Tiempo presente Noqa kutimuni   yo vuelvo Qam kutimunki   tú vuelvas Pay kutimun   él, ella … Leer más

Besar en quechua

Besar en quechua es much’ay:   Tiempo pasado Noqa much’arqani/yo besé Qam much’arqanki/tú besaste Pay much’arqan/él, ella besó Noqanchis much’arqanchis/nosotros besamos (in) Noqayku much’arqayku/nosotros besamos (ex) Qamkuna much’arqankichis/ustedes besaron Paykuna much’arqanku/ellos, ellas besaron Tiempo presente Noqa much’ani/yo beso Qam much’anki/tú besas Pay much’an/él, ella besa Noqanchis much’anchis/nosotros besamos (in) Noqayku much’ayku/nosotros besamos (ex) Qamkuna much’ankichis/ustedes … Leer más

Hermosa y sumaq en quechua

Sumaq en quechua Hermosa y hermoso significa sumaq: es la palabra quechua para “hermosa” o “hermoso”. Se emplea para describir la hermosura de algo o alguien. Eres una hermosa niña / Sumaq warmi warma: En esta oración, “Sumaq” se refiere a “hermosa”, “warmi” significa “niña” y “warma” es un sufijo usado para indicar posesión o … Leer más

Te extraño en quechua

En quechua, la expresión “Te extraño” se puede manifestar de varias formas. Una de ellas es “llakikuyki“, que significa sentir tristeza por alguna razón. Otra expresión común es “Ch’usaqchakuiyki“, donde “chu’usaq” se traduce como vacío, pero también se relaciona con un animal asociado con la muerte, lo que refuerza el sentimiento de extrañar a la … Leer más

Juntos en quechua

Juntos en quechua se traduce en kuska. Kuskalla>juntitos Kuskapuni> definitivamente juntos Kuskachu? juntos? Kuska waqanay kashan tengo que llorar juntos Kuska waqanayki kashan tienes que llorar juntos Kuska waqanan kashan tiene que llorar juntos Kuska waqananchis kashan tenemos que llorar juntos (todos nosotros) Kuska waqanaykichis kashan tienen que llorar juntos ustedes Kuska waqananku kashan tienen … Leer más

Reir en quechua

Risa /asiy Tu sonrisa es mi vida/ ssikuyniyki kawsayniymi Dulce sonrisa /misk’i asikuy Sonrisa feliz /kusisqa asikuy Hermosa sonrisa tienes /sumaqta asikusqanki Me haces reír /asichiwanki Verbo sonreir Tiempo pasada Noqa asirqani / yo reía Qam asirqanki / tú reíste Pay asirqan / él,ella  rió Noqanchis asirqanchis / nosotros reímos (in) Noqayku asirqayku / nosotros … Leer más

Alma en quechua

El significado del alma en quechua es nuna, sin embargo esta palabra no esta vigente en todo el sur peruano, el poblador andino para referirse al alma en la actualidad suele decir almay, almayqui, almayoq, mana almayoq, etc. Sanar el alma / Qhaliyay almata Acariciar con el alma / Waylluykuy almaykita Cuerpo y alma / … Leer más

Feliz-felicidad-alegría en quechua

Feliz en quechua es : kusi, kusisqa. Alegría en quechua se traduce en kusi. Frases de felicidad en quechua “Que seas feliz” – Kusisqa kay: Esta frase en quechua se utiliza para expresar el deseo de que alguien sea feliz. “Kusisqa” significa “ser feliz,” y “kay” es una partícula que se utiliza para dirigirse a … Leer más